• 新东方国际游学

    新东方网>长春新东方学校>国内考试>考研考试>正文

    2020考研英语长难句语法【省略结构】

    2019-05-20 10:08

    来源:新东方在线

    作者:

    省略结构

      一、考点概述

      省略结构在考研英语中的考查主要体现在句子的理解层面,主要分为两类:一类是借助于其他词语的省略,如使用助动词代替前文出现过的动词,使用代词代替提到过的名词;另一类直接省略,如略去上下文的重合部分,通常是主语(和/或)谓语。

      二、要点精析

      省略结构的掌握要求是:

      1.快速识别句子省略的内容;

      2.补全句子省略的内容。常见的省略现象会出现在并列结构中、状语从句中、名词性从句中和定语从句中。

      (1)并列结构中的省略

      在并列句中,后面的分句往往省略和上文重合的部分。

      例:I think you’ll win the race; indeed we all think so.

      我认为你一定会赢得这场比赛,事实上我们都这样想。(so=you’ll win the race)

      (2)状语从句中的省略

      在when/while/if/as if/though(although)/as/until/whether等连词引导的状语从句中,若谓语是be,主语是it或与主句的主语相同时,则通常连同be动词一起被省略。

      例:If (it is) necessary, we can give you another chance.

      如果必要的话,我们可以再给你一次机会。

      (3)名词性从句中的省略

      常见的是使用不定式在主动表达中省略动词的施动者,在被动表达中省略助动词、情态动词等。

      例:She will go to Beijing, but I don’t know how (she will go to Beijing).

      她将去北京但我不知道她怎么去。

      (4)定语从句中的省略

      定语从句中也常使用不定式作为省略的手段;当用as引导非限制性定语从句时,常省略系动词。

      例1:All tests require a potential candidate with whom (the tests) to compare DNA.

      所有的测试都需要一个潜在的对象,从而可以将DNA与其比较。

      例2:He gave the same answer as (he had given) before.

      他给出的答案和以前一样。

      三、真题体验

      1. A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. [2013, 翻译]

      分析:

      A. 分析句子结构。该句的主干是A sacred place of peace is a distinctly human need。however引导让步状语从句,as引导非限制性定语从句,修饰place of peace。which引导定语从句,修饰shelter。

      B.分析省略结构。该句中as引导的非限制性定语从句为省略形式,补充完整为“as is opposed to shelter”。

      C.译文:无论地方是多么简陋不堪,寻求一片静谧圣土是人类特有的需求,而动物特有的需要仅是避难栖息之地。

      2. But particularly when viewed against America’s turbulent past, today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment. [2006, text 1]

      分析:

      A.分析句子结构。该句的主句是today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment,谓语动词是suggest。when引导时间状语从句。

      B.分析省略结构。该句中的when引导时间状语从句为省略形式。当从句的主语与主句的主语一致时才可以省略,所以该从句的主语是today’s social indices。状语从句补充完整是when today’s social indices are viewed against America’s turbulent past。

      C.译文:但是尤其当与美国动荡的过去相比时,如今的社会指数几乎没有体现出社会环境黑暗和恶化。

           以上就是本文的全部内容,更多精彩请随时关注新东方长春学校官网。


    相关推荐

    考研资讯

    考研专业课

    考研公共课

    考研无忧计划

    考研集训营

    考研内容咨询

    新东方长春学校官方微信:新东方长春学校 (微信号:ccxdfcn

    最新考试资讯、考试政策解读、真题解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

    相关推荐

    • 中学辅导
    • 大学辅导
    • 出国辅导
    • 热门活动

    版权及免责声明

    凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

    本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

    如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

    福彩23选5是真是假_体彩6+1哪个好-浙江体彩31选7什么意思 hold| 日本取消阅舰式| 死神来了2| 日本取消阅舰式| 巴黎烟云| 百度地图| 逃出生天| 国足抵达菲律宾| 国足抵达菲律宾| 罗永浩向老同事道歉|